Humbug

Blog Humbug Josef Havelka
Proč nakupujete v Makro?  Protože neumíme česky.

Proč nakupujete v Makro? Protože neumíme česky.

V poslední době se nám tu rozmáhá takový nešvar. Neskloňování některých názvů. Nakupujeme v Makro nebo v Tesco, nábytek máme z Ikea… Poděbradka má dokonce na značkové sklenici kuriózní nápis: Poctivá od Poděbradka. 

První kolo této nectnosti proběhlo v devadesátých letech, kdy sem nastupovaly zahraniční firmy se zahraničním, většinou anglicky mluvícím vedením. České skloňování bylo pro ně španělská vesnice. Nicméně obvykle stačilo vysvětlit principy češtiny a vedení od požadavků neskloňovat název produktu - výrobku, firmy nebo služby - promptně ustoupilo. Sám jsem takových vysvětlovacích koleček absolvoval několik. Mezinárodní manažeři totiž byli z jiných trhů zvyklí respektovat místní kulturní a jiné odlišnosti. Hlavní byl pro ně zákazník. Zákazník skloňuje - budeme tedy skloňovat taky. 

Kde se ovšem vzala současná vlna? Ve vedení českých poboček nadnárodních firem jsou už dávno Češi. Ale neskloňované názvy produktů se množí jako houby po dešti. 

Přitom čeština je postavená na skloňování a časování. Slova si půjčuje, přebírá, ale pak je ohýbá podle svého. Stačí si přečíst povídky Josefa Škvoreckého z exilu. Druhogenerační český exulant říká jinému: „Včera jsem metnul frenda na strýtu.“ Slova se změnila, ohýbání zůstává. 

Pokus o neskloňování je boj s větrnými mlýny, čeština si to dříve či později semele podle svého. Navíc je to gramatická chyba. A kdo by chtěl produkt s chybou, že. 

Pro ty martkeťáky, kteří budou i nadále bojovat (marný) boj za uvádění jména svého produktu pouze v prvním pádu, pak mám jednoduchou radu: přidejte tam ještě jedno podstatné jméno. To normálně skloňujte a bude to najednou správně. 

„Proč nakupujete v prodejnách Makro?“ 

To je panečku kouzlo!